KudoZ home » German to Polish » Engineering (general)

Sensoren für Abfrage

Polish translation: Czujniki kontrolne (ew. lokalizujące, tastujące/dotykowe)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sensoren für Abfrage
Polish translation:Czujniki kontrolne (ew. lokalizujące, tastujące/dotykowe)
Entered by: Haldir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Mar 25, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Sensoren für Abfrage
normalia dla budowy t³oczników, wykrojników. Chodzi o "sensory wywo³uj¹ce/odzewowe" a mo¿e o "sensory na zamówienie"??? Albo jeszcze coœ inszego??
Haldir
Local time: 00:14
Czujniki kontrolne
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 00:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Czujniki kontrolne
SATRO
3 +1Czujniki tastujące
Jerzy Czopik
3sensory odpytujaceRadson


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sensoren für Abfrage
sensory odpytujace


Explanation:
taki pomysl mi sie narzucil :o)

Radson
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sensoren für Abfrage
Czujniki tastujące


Explanation:
Co prawda dokładnie byłyby to "Tastsensoren", ale ew. tak.
Inna propozcja to "czujniki lokalizujące".
Abfrage w tym kontekście to sprawdzanie, czy coś gdzieś jest albo czy spełnione są jakieś warunki. Trudno teraz powierdzieć, czy to wartości prądowo/temperaturowe (wtedy moje propozycje nie pasują), czy faktycznie lokalizacja położenia - a wtedy powyższe powinny być ok.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 662

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewunia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sensoren für Abfrage
Czujniki kontrolne


Explanation:
Propozycja

SATRO
Poland
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: pewnie najlepsza, bo obejmuje mechaniczne i niemechaniczne; popieram
2 mins
  -> Dziêki piêkne... A tak swoj¹ drog¹ to ja nie s³ysza³em o cz. tastuj¹cych lecz o czujnikach dotykowych ew. stykowych

agree  Andrzej Mierzejewski: mo¿e "kontroluj¹ce obecnoœæ obrabianych detali (albo narzêdzi)"? bo raczej nie chodzi tutaj o czujniki mierz¹ce wartoœci ci¹g³e (temperatura, ciœnienie, itd)
1 day10 hrs
  -> Dziêki

agree  Dariusz Kozłowski: gdyby tak asker poda³ dalszy ci¹g zdania (jeœli jest) za "für Abfrage..." (np. ...der Stanzlage) - by³oby ³atwiej - wtedy czujn. po³o¿enia wykrojnika, a tak - pozostaje gdybaæ, a z gdybania "cz. kontr." - IMHO rzeczywiœcie wygl¹daj¹ doœæ bezpiecznie...
6 days
  -> Bezpieczeñstwo to moje drugie imiê :) (Stanis³aw Bezpieczeñstwo Trojanowicz) A co do kontekstu masz oczywiœcie racjê...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search