GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 Nov 4, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Łuczka Poland Local time: 09:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | podpisy wszystkich osób upoważnionych do reprezentacji firmy |
| ||
4 | podpis osoby upoważnionej do reprezentowania |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
podpis osoby upoważnionej do reprezentowania Explanation: Ale uwaga! Tutaj w całości: dokument stwierdzający (potwierdzający) upoważnienie do reprezentowania kredytobiorcy. Jednym słowem np. wypis z rejestru :-) |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
42 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |