KudoZ home » German to Polish » Finance (general)

zu Ihren lasten

Polish translation: obciążenie rachnku

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zu Ihren lasten
Polish translation:obciążenie rachnku
Entered by: Kathy O
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:24 Mar 28, 2007
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: zu Ihren lasten
W kontekscie:

Neuer Kontostand zu Ihren Lasten in USD: 0,000.00
Kathy O
Canada
Local time: 18:57
obciążenie rachnku
Explanation:
Właśnie zerknęłam na swoje konto :O
mam obciążenia i uznania rachunku, co nie znaczy że jest debet.
Suma obciążeń po dokonaniu ostatniej transakcji.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-03-29 20:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tu znalazłam przykład, faktycznie wygląda jak debet.
http://www.psk.at/psk/Service/Downloads/PDF/Konto/Kontomappe...
Selected response from:

Urszula Kołodziej
Local time: 00:57
Grading comment
Dziekuje. Chodzilo wlasnie o sumę obciążeń po dokonaniu ostatniej transakcji. dziekuje Jurkowi tez
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1obciążenie rachnkuUrszula Kołodziej
3winien / saldo ujemne
Jerzy Czopik


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
winien / saldo ujemne


Explanation:
Nowe saldo (Państwa konta) po stronie "winien" w US $ wynosi 0,00
Państwa konto wykazuje saldo ujemne w kwocie 0 USD

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-03-28 22:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

to może ja coś pokręciłem - samo powyższe lapidarne stwierdzenie jest dość "wodniste" - wg tego, co piszesz, może być "stan obciążeń Twojego konta"
Co to za bank wystawił? Na mój chłopski rozum chodzi po prostu o debet na koncie, czyli ujemny stan konta (saldo ujemne)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-03-28 22:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

Chyba, że tu nie chodzi o konto osobiste w banku, a o coś innego. Wtedy chodziłoby o zobowiązania/płatności

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-03-29 18:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Stan należności - ale raczej pisz, jak podaje Ula

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-03-29 18:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Suma należności miało być...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:57
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Jest to Kontoauszug z Creditanstalt w Wiedniu. Bank przelal pieniadze z konta 'petenta' na inne konto

Asker: czzyli obciazyl konto 'petenta', ktory zapewne mial jeszcze jakeis pieniadze na koncie

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obciążenie rachnku


Explanation:
Właśnie zerknęłam na swoje konto :O
mam obciążenia i uznania rachunku, co nie znaczy że jest debet.
Suma obciążeń po dokonaniu ostatniej transakcji.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2007-03-29 20:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tu znalazłam przykład, faktycznie wygląda jak debet.
http://www.psk.at/psk/Service/Downloads/PDF/Konto/Kontomappe...

Urszula Kołodziej
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Dziekuje. Chodzilo wlasnie o sumę obciążeń po dokonaniu ostatniej transakcji. dziekuje Jurkowi tez

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Na pewno o to chodzi - tylko to głupio sformułowane, bo "Kontostand" to "ilość kassy na koncie", jak więc może to być mnie obciążające?
11 hrs
  -> Nie zgadzaj się ze mną, nie mam racji. Niby prosta sprawa...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search