im ordentlichen Geschäftsgang

Polish translation: w ramach normalnej działalności handlowej

17:45 Jul 6, 2008
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Geschäftsbedingungen
German term or phrase: im ordentlichen Geschäftsgang
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
§ EIGENTUMSVORBEHALT
(1) XXXYYY behält sich das Eigentum an den gelieferten Artikeln bis zur vollständiger Bezahlung vor.
(2) Der Kunde ist berechtigt, die Artikel im ordentlichen Geschäftsgang weiterzuverkaufen und den Kaufpreis einzuziehen. Er tritt die hieraus erwachsenden Forderungen an XXXYYY ab.
remir
Local time: 03:23
Polish translation:w ramach normalnej działalności handlowej
Explanation:
tak bym to ujął
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 03:23
Grading comment
dziękuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1w ramach normalnej działalności handlowej
Andrzej Lejman


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
w ramach normalnej działalności handlowej


Explanation:
tak bym to ujął

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 202
Grading comment
dziękuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arkadiusz Witek
948 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search