KudoZ home » German to Polish » Food & Drink

Remoulade

Polish translation: remulada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Remoulade
Polish translation:remulada
Entered by: Jerzy Czopik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:29 Oct 31, 2006
German to Polish translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Remoulade
nazwa jakiegoś produktu spożywczego
Arleta2
Local time: 15:07
sos tatarski
Explanation:
po co siegac po obcojezyczne zwroty?
Selected response from:

Alicja Bloemer
Local time: 15:07
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6remulada
Andrzej Lejman
4 -2sos tatarski
Alicja Bloemer


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Remolaude
remulada


Explanation:
To nie produkt, a potrawa

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-10-31 15:43:43 GMT)
--------------------------------------------------

A dokładniej dodatek do potraw - sos na bazie majonezu rodem z Francji.


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=remulada&btnG=Szukaj+w+G...
Andrzej Lejman
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grażyna Lesińska: lub sos majonezowy
11 mins
  -> nie nie, jak zmieszam majonez z serem pleśniowy, to będzie to sos majonezowy, ale nie remulada

agree  Jerzy Czopik: Grażynko, nie całkiem sos majonezowy - remulada to ciut cuś innego
1 hr

agree  klick
2 hrs

agree  SATRO
3 hrs

agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher
3 hrs

agree  Agnieszka Hayward
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Remolaude
sos tatarski


Explanation:
po co siegac po obcojezyczne zwroty?

Alicja Bloemer
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SATRO: Bo składnii remulady są deko inne niż składniki sosu tatarskiego... :(
43 mins
  -> Do Jerzego: pisalam o Gourmet Remouladzie, a tam wlasnie tez sa ogórki konserwowe. Moze zwykla R. bardziej podpada pod sos béarnaise, ale w koncu chodzilo o to, zeby czytelnicy wiedzieli, z czym maja do czynienia.

disagree  Jerzy Czopik: po pierwszej próbie smakowej to odpada - nie jadłaś nigdy Remoulade? /// Remoulade - wyżej, sos tatarski tu: http://pl.wikipedia.org/wiki/Sos_tatarski - s.t. ma ogórki, R. NIE
1 day14 hrs
  -> A czy móglbys mi podac skladniki remoulady, zwlaszcza Gourmet Remoulade i sosu tatarskiego?

disagree  Radello: zupełnie inny smak!
1 day14 hrs
  -> moze smak inny, ale skladniki sa b. podobne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2006 - Changes made by Jerzy Czopik:
Term askedRemolaude » Remoulade


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search