Feuerbetriebsunterbrechungsversicherung

Polish translation: ubezpieczenie od utraty zysku na skutek przerw w działalno�ci gospodarczej spowodowanych pożarem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feuerbetriebsunterbrechungsversicherung
Polish translation:ubezpieczenie od utraty zysku na skutek przerw w działalno�ci gospodarczej spowodowanych pożarem
Entered by: klick

19:51 Feb 15, 2006
German to Polish translations [PRO]
Insurance
German term or phrase: Feuerbetriebsunterbrechungsversicherung
Sofern Selbstbeteiligungen fuer die Feuerversicherung und Feuerbetriebsunterbrechungsversicherung kombiniert vereinbart sind, wird der Gesamtschaden aus beiden Vertraegen um die vereinbarte Selbstbeteiligung gekuerzt.
klick
Poland
Local time: 09:55
ubezpieczenie od utraty zysku na skutek przerw w działalności gospodarczej spowodowanych pożarem
Explanation:
Może wydaje się troche długie, ale w pełni oddaje zakres ubezpieczenia. Czasami tez pojawia się skrócona wersja: "ubezpieczenie od przerw w działalności".
Selected response from:

Anna Wawrzynowicz
Poland
Local time: 09:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ubezpieczenie od utraty zysku na skutek przerw w działalności gospodarczej spowodowanych pożarem
Anna Wawrzynowicz


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ubezpieczenie od utraty zysku na skutek przerw w działalności gospodarczej spowodowanych pożarem


Explanation:
Może wydaje się troche długie, ale w pełni oddaje zakres ubezpieczenia. Czasami tez pojawia się skrócona wersja: "ubezpieczenie od przerw w działalności".


    Reference: http://www.pzu.pl/?nodeid=produkt_pzu_sa&group_id=40&categor...
    Reference: http://www.w-w.com.pl/majatkowe.html
Anna Wawrzynowicz
Poland
Local time: 09:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: super, dzi�ki. po niemiecku te� nie najkr�tsze :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: albo "na wypadek przestoju produkcji spowodowanego pożarem"
2 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search