KudoZ home » German to Polish » IT (Information Technology)

im Live-Betrieb

Polish translation: podczas praktycznego zastosowania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:44 Feb 17, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Data Center
German term or phrase: im Live-Betrieb
X together, der Leistungsverbund der Unternehmen X, Y und Z, präsentiert auf der Cebit 2008 unter dem Leitmotiv „Efficiency E4" ein voll funktionsfähiges Data Center im Live-Betrieb, das den Anforderungen an Effizienz, Verfügbarkeit, Sicherheit und Komplexitätsreduktion durch Synergieeffekte voll gerecht wird.
Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 21:06
Polish translation:podczas praktycznego zastosowania
Explanation:
moim pierwszym skojarzeniem też było "podczas pracy na żywo", ale właściwie nie do końca wiem, czy chodzi o jakieś urządzenie, czy też aplikację, jeśli to drugie, to wydaje mi się, że lepiej będzie "podczas praktycznego zastosowania".

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-17 15:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

do tego drugiego kontekstu bardziej pasowałoby mi "podczas demonstracji na żywo".
Selected response from:

sabetka
Grading comment
dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4w rzeczywistych warunkach eksploatacji/użytkowania
Tomasz Sieniuć
4podczas praktycznego zastosowania
sabetka
3na żywoUrszula Kołodziej


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
na żywo


Explanation:
moje pierwsze skojarzenie

Urszula Kołodziej
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podczas praktycznego zastosowania


Explanation:
moim pierwszym skojarzeniem też było "podczas pracy na żywo", ale właściwie nie do końca wiem, czy chodzi o jakieś urządzenie, czy też aplikację, jeśli to drugie, to wydaje mi się, że lepiej będzie "podczas praktycznego zastosowania".

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-17 15:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

do tego drugiego kontekstu bardziej pasowałoby mi "podczas demonstracji na żywo".

sabetka
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
dziękuję za pomoc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w rzeczywistych warunkach eksploatacji/użytkowania


Explanation:
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-02-18 19:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

Z prawdziwymi danymi, czyli w "warunkach bojowych"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-02-18 19:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Wróć: dane mogą być oczywiście fikcyjne, chodzi o to, żeby warunki były zbliżone do rzeczywistych.

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 21:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search