16:18 Aug 30, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Umowa kupna-sprzedaży auta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarek Kołodziejczyk Poland Local time: 13:10 | ||||||
Grading comment
|
narażenie na utratę życia, uszkodzenie ciała i naruszenie zdrowia Explanation: Tutaj Verletzung należy przetłumaczyć na język polski przy każdym z rzeczowników inaczej. |
| |
Grading comment
| ||