KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

frei Verwendungsstelle

Polish translation: koszty transportu na miejsce przeznaczenia/uzycia zawarte w cenie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Aug 6, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: frei Verwendungsstelle
To część zdania z umowy o sprzadaży i dostawach:

"Im Falle von Franko-Lieferungen gelten sie nur innerhalb der Liefergebiete unserer Betriebe frei Verwendungsstelle..."

Mariusz
Usus
Local time: 01:25
Polish translation:koszty transportu na miejsce przeznaczenia/uzycia zawarte w cenie
Explanation:
koszty transportu na miejsce przeznaczenia zawarte w cenie

w zlozeniach frei + [okreslenie miejsca] oznacza to pokrycie kosztow frachtu do podanego miejsca przez sprzedawce/dostawce.

To wyrazenie nie mowi natomiast nic o dodatkowych kosztach typu opakowanie, ubezpieczenie, clo itp.
Chco zwyczajowo te koszty zawarte sa w tym wyrazeniu, to jednak ytlko zwyczaj ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2006-08-06 16:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

ew.

z dostawa na miejsce uzycia/przeznaczenia (zawarta w cenie)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 01:25
Grading comment
Dziękuję za odpowiedź i za komentarze.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2koszty transportu na miejsce przeznaczenia/uzycia zawarte w cenie
Crannmer


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
koszty transportu na miejsce przeznaczenia/uzycia zawarte w cenie


Explanation:
koszty transportu na miejsce przeznaczenia zawarte w cenie

w zlozeniach frei + [okreslenie miejsca] oznacza to pokrycie kosztow frachtu do podanego miejsca przez sprzedawce/dostawce.

To wyrazenie nie mowi natomiast nic o dodatkowych kosztach typu opakowanie, ubezpieczenie, clo itp.
Chco zwyczajowo te koszty zawarte sa w tym wyrazeniu, to jednak ytlko zwyczaj ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 49 Min. (2006-08-06 16:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

ew.

z dostawa na miejsce uzycia/przeznaczenia (zawarta w cenie)

Crannmer
Local time: 01:25
PRO pts in category: 56
Grading comment
Dziękuję za odpowiedź i za komentarze.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
37 mins
  -> thx

agree  Szymon Metkowski: racja
48 mins
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search