KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Versorgungsfreibeitrag

Polish translation: Kwota wolna od podatku

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:28 Oct 25, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Arbeitsrecht
German term or phrase: Versorgungsfreibeitrag
Bemessungsgrundlage für den Versorgungsfreibeitrag
masz1
Local time: 17:37
Polish translation:Kwota wolna od podatku
Explanation:
Kwota dochodu, do granicy której nie trzeba odprowadzać należnego podatku dochodowego.

"(...)Was ist ein Versorgungsfreibetrag?
40 Prozent des Witwen-/Witwergelds, höchstens jedoch jährlich 3.000 EUR, müssen nicht versteuert werden. Diesen Freibetrag müssen Sie nicht auf Ihrer Lohnsteuerkarte eintragen lassen(...)
Selected response from:

Magdalena Silf
Germany
Local time: 17:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4s.u.
Jacek Zukowski
4Kwota wolna od podatkuMagdalena Silf


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kwota wolna od podatku


Explanation:
Kwota dochodu, do granicy której nie trzeba odprowadzać należnego podatku dochodowego.

"(...)Was ist ein Versorgungsfreibetrag?
40 Prozent des Witwen-/Witwergelds, höchstens jedoch jährlich 3.000 EUR, müssen nicht versteuert werden. Diesen Freibetrag müssen Sie nicht auf Ihrer Lohnsteuerkarte eintragen lassen(...)


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Kwota_wolna_od_podatku
    Reference: http://www.lbv.bwl.de/fachlichethemen/witwenwitwer/versorgun...
Magdalena Silf
Germany
Local time: 17:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Czy "Beitrag" i "Betrag" to to samo? U mnie jest Beitrag a nie Betrag.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
kwota świadczeń pieniężnych wymienionych w par. 19 EkStG nie podlegająca opodatkowaniu
Patrz par. 19 EkStG

Jacek Zukowski
Poland
Local time: 17:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search