KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Verkehrssicherungspflicht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:57 Sep 12, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Verkehrssicherungspflicht
w umowie kupna sprzedaży nieruchomości
james18
Poland
Local time: 17:21
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1obowiązek zapewnienia bezpieczeństwa ruchu
Alina Brockelt
2 -1obowiązek posiadania ubezpieczenia komunikacyjnegopatryk80


Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
obowiązek posiadania ubezpieczenia komunikacyjnego


Explanation:
ogólnie rzecz biorąc chodzi o obowiązek posiadania/wykupu ww. ubezpieczenia , ale jak to się ma do Twojego tekstu, to nie mam zupełnego pojęcia. Może by tak uchylić rąbka tajemnicy i podrzucić kontekst;)?

patryk80
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Verkehrssicherungspflichten entstehen insbesondere durch ein vorangegangenes gefährdendes Tun - Ingerenz -, durch die Herrschaft über eine Gefahrensphäre und durch das Hervorrufen berechtigten Vertrauens in die Abwehr einer Gefahr. Die praktischen Anwendungsfälle für Verkehrssicherungspflichten sind äußerst vielfältig. Verkehrssicherungspflichten finden im Straßenverkehr, bei Gefahren durch den Zustand von Grundstücken und anderen Sachen (Gebäude/Wohnungen etc.), bei gefährlichen Veranstaltungen und risikoreichen beruflichen und sonstigen Tätigkeiten Anwendung. Auch die deliktsrechtliche Produkthaftung beruht auf Verkehrspflichten aufgrund der Herstellung gefährlicher Erzeugnisse. Innerhalb eines Unternehmens treffen die Verkehrssicherungspflichten - und damit die Haftung - nicht nur den Unternehmensträger, sondern ggf. auch Organe und Arbeitnehmer. Durch tatsächliche Übernahme einer gefahrenabwehrenden Tätigkeit kann die Verkehrssicherungspflicht bei einem Dritten entstehen; der ursprüngliche Pflichtenträger bleibt zur Überwachung verpflichtet.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alina Brockelt: ubezpieczenie komunikacyjne to zupełnie inna działka, p. moja odpowiedź
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obowiązek zapewnienia bezpieczeństwa ruchu


Explanation:
przez podmiot, który spowodował powstanie ruchu.
Np., bardzo upraszczając: ktoś kto postawił kwiatki na balkonie ponosi odpowiedzialność jeżeli spadną one komuś na głowę.
Por. Art. 12 w treści poniższego linku


    Reference: http://www.infor.pl/dziennik-ustaw,rok,2003,nr,216/poz,2122,...
Alina Brockelt
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: przetłumaczyłem to jako obowiązek zapewnienia bezpieczeństwa

Asker: byłem u Notariusza, nie ma to nic wspólnego z ruchem, ogólne ubezpieczenie nieruchomości, żeby nic nikomu się nie stało. Pozdrawiam wszystkich


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klick: albo nie potknąl się na czymś w drzwiach podczas poruszania się:-))
290 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search