KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

geartet

Polish translation: jakikolwiek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wie auch immer geartet
Polish translation:jakikolwiek
Entered by: Crannmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:45 Mar 6, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa o ochronie informacji dot. spólki
German term or phrase: geartet
Der Lieferant ist verpflichtet, die Vertraulichen Informationen sowie Kopien davon, auf Verlangen der XXX(nazwa spólki) unverzueglich CIP Werk xxx (nazwa spólki) Muenchen (INCOTERMS 2000) an XXX (nazwa spólki) zurueckzugeben.
Der Lieferant hat kein - wie auch immer geartetes - Zurueckbehaltungsrecht an Vertraulichen Informationen.
klick
Poland
Local time: 07:26
jakikolwiek
Explanation:
jakikolwiek

dostawca nie ma jakichkolwiek praw do
Selected response from:

Crannmer
Local time: 07:26
Grading comment
dzięki!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5jakikolwiek
Crannmer


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
wie auch immer geartet
jakikolwiek


Explanation:
jakikolwiek

dostawca nie ma jakichkolwiek praw do

Crannmer
Local time: 07:26
PRO pts in category: 56
Grading comment
dzięki!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iceblue: a nie po prostu "zadnych"? :) W koncu chodzi o zaprzeczenie
9 hrs
  -> To by bylo po prostu keine/keinerlei Rechte. Ale skoro w oryginale jest az takie wzmocnienie - welche auch immer - to staralem sie to wzmocnienie oddac. Thx :-)

agree  Aleksandra Kwasnik: "zadnych" tez ok
10 hrs
  -> To by bylo po prostu keine/keinerlei Rechte. Ale skoro w oryginale jest az takie wzmocnienie - welche auch immer - to staralem sie to wzmocnienie oddac. Thx :-)

agree  Kalikst
12 hrs
  -> thx

agree  André Lindemann
1 day21 hrs
  -> thx

agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher
1 day23 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 30, 2008 - Changes made by Crannmer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Mar 6, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search