KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Zug um Zug - Zahlung

Polish translation: zapłata w momencie świadczenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:07 Feb 14, 2009
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / warunki płatności
German term or phrase: Zug um Zug - Zahlung
Werden dem Verkäufer nach Vertragsabschluß Tatsachen, insbesondere Zahlungsverzug hinsichtlich früherer Lieferungen, bekannt, die nach pflichtgemäßen kaufmännischen Ermessen darauf schließen lassen, dass der Kaufpreisanspruch durch mangelnde Leistungsfähigkeit des Käufers gefährdet wird, ist der Verkäufer berechtigt, unter Setzung einer angemessenen Frist vom Käufer nach dessen Wahl Zug um Zug-Zahlung oder entsprechende Sicherheiten zu verlangen und im Weigerungsfalle vom Vertrag zurückzutreten, wobei die Rechnungen für bereits erfolgte Teillieferungen sofort fällig gestellt werden.
MPerdeus
Local time: 13:53
Polish translation:zapłata w momencie świadczenia
Explanation:
Chodzi o wymianę z ręki do ręki. Spotkałem się też z użyciem w tym znaczeniu "płatności gotówką", ale uważam to za bardzo nieprecyzyjne, bo to wcale nie muszą być "żywe pieniądze", a może być np. potrącenie.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 13:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4zapłata w momencie świadczenia
Szymon Metkowski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
zapłata w momencie świadczenia


Explanation:
Chodzi o wymianę z ręki do ręki. Spotkałem się też z użyciem w tym znaczeniu "płatności gotówką", ale uważam to za bardzo nieprecyzyjne, bo to wcale nie muszą być "żywe pieniądze", a może być np. potrącenie.


Szymon Metkowski
Poland
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Kruszelnicki
2 hrs
  -> dziękuję

agree  klick
6 hrs
  -> dziękuję

agree  Anna Goebel
8 hrs
  -> dziękuję

agree  AgaMagda
12 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search