ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Imagetext

Polish translation: slogan (firmy)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Jul 15, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kooperationsvertrag
German term or phrase: Imagetext
To z umowy dotyczącej pewnej publikacji kulturalnej:

(...)
Auf den hinteren Seiten der Publikation wird der Imagetext mit dem Logo des BBB-forums erscheinen.
(...)
remir
Local time: 19:18
Polish translation:slogan (firmy)
Explanation:
Moim zdaniem właśnie tak. Patrz poniższy link. Krótki, odwołujący się do emocji, tekst, stosowany z regulły razem ze znakiem firmy. Pasuje do kontekstu. Przykład "We try harder" frirmy Avis.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-07-15 17:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ja nigdy nie twierdziłem, że to pojęcie drukarskie... ;-)
Selected response from:

nikodem
Local time: 19:18
Grading comment
sorry, że tak późno, ale bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3slogan (firmy)
nikodem


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slogan (firmy)


Explanation:
Moim zdaniem właśnie tak. Patrz poniższy link. Krótki, odwołujący się do emocji, tekst, stosowany z regulły razem ze znakiem firmy. Pasuje do kontekstu. Przykład "We try harder" frirmy Avis.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-07-15 17:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ja nigdy nie twierdziłem, że to pojęcie drukarskie... ;-)


    Reference: http://www.schreibstall.com/image-text.html
nikodem
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 81
Grading comment
sorry, że tak późno, ale bardzo dziękuję
Notes to answerer
Asker: Drukarskie? Drukarze chyba nie znają takich słów:)

Asker: Sorry Nikodem, jasne i dzięki za wsparcie. Punkty później

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: