ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

gegebenefalls

Polish translation: ewentualnie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:19 Jul 20, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Umowa z wydawnictwem w sprawie publikacji z zakresu kultury
German term or phrase: gegebenefalls
fragment z tekstu KOOPERATIONSVERTRAG

Das AAA-Forum wird ein ggf. vorgesehenes Vorwort zur Publikation gemeinsam mit dem BBB-Büro verfassen und unterzeichnen.

W jaki sposób oddać w treści tłumaczenia słowo "ggf."? Bo chyba nie słowem "ewentualnie" lub podobnym. Czy przy pominięciu tego elementu w tłumaczeniu treść tłumaczenia zostanie zafałszowana?
remir
Local time: 19:18
Polish translation:ewentualnie
Explanation:
A dlaczego nie? Co masz przeciwko temu słowu? Chodzi przecież o to, że przedmowa być może zostanie napisana, a być może nie...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2011-07-20 12:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze jedno: gegebeneNfalls
Selected response from:

nikodem
Local time: 19:18
Grading comment
dziekuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ewentualnie
nikodem
4w stosownym przypadku
yazoo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ewentualnie


Explanation:
A dlaczego nie? Co masz przeciwko temu słowu? Chodzi przecież o to, że przedmowa być może zostanie napisana, a być może nie...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2011-07-20 12:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze jedno: gegebeneNfalls

nikodem
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 81
Grading comment
dziekuję
Notes to answerer
Asker: no jasNe! dzięki


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
52 mins
  -> dziękuję

agree  klick
20 hrs
  -> dziękuję

agree  Małgorzata Gardocka
21 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gegebenenfalls
w stosownym przypadku


Explanation:
a może tak: w stosownym przypadku A opracuje wspólnie z B przedmowę do publikacji

yazoo
Poland
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Grażyna Piesiak, Agnieszka Okonska


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: