ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Ersatzwert

Polish translation: zamiennik/wartość zastępcza/ekwiwalent


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ersatzwert
Polish translation:zamiennik/wartość zastępcza/ekwiwalent
Entered by: Sebastian Kruszelnicki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Jul 27, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Ersatzwert
Die Firma X verpflichtet sich, die ihr nach vorstehenden Bestimmungen zustehenden Sicherheiten insoweit nach ihrer Wahl freizugeben, als der Wert der Sicherheiten die zu sichernden Forderungen mehr als 25% übersteigt, jedoch mit der Maßgabe, daß mit Ausnahme der Lieferung im echten Kontokorrentverhältnis eine Freigabe nur für solche Lieferungen der Ersatzwerte zu erfolgen hat, die voll bezahlt sind.

Ten akapit nie traktuje o odszkodowaniach, lecz o zabezpieczeniach, więc "wysokość odszkodowania" odpada.
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 19:18
zamiennik/wartość zastępcza
Explanation:
jw

tu razem z wersją angielską http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ersatzwe...


Selected response from:

Grażyna Piesiak
Local time: 19:18
Grading comment
No tak, po prostu ekwiwalent. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zamiennik/wartość zastępcza
Grażyna Piesiak
3wartość odtworzeniowapasjonatka77


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wartość odtworzeniowa


Explanation:
propozycja
http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/ersatzwert/ersatzwert....

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  16 godz. (2011-07-29 05:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

według słownia Kilian pojęcie to dotyczy różnych dóbr, nie ma tam mowy o ograniczeniu do nieruchomości. Tak samo w podanym przeze mnie Wirtschaftslexikon24net.

pasjonatka77
Local time: 19:18
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ale "wartość odtworzeniowa" dotyczy tylko nieruchomości, czyż nie?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Grażyna Piesiak: a jaki miałoby to sens w ww. zdaniu?
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zamiennik/wartość zastępcza


Explanation:
jw

tu razem z wersją angielską http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ersatzwe...




Grażyna Piesiak
Local time: 19:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Grading comment
No tak, po prostu ekwiwalent. Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: