ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Ein Rechtsanspruch auf die Teilnahme besteht nicht.

Polish translation: roszczenie dotyczące/ odnośnie udziału


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:58 Aug 28, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / warunki udziału w konkursie
German term or phrase: Ein Rechtsanspruch auf die Teilnahme besteht nicht.
Witam. W umowie dotyczącej udziału w konkursie pojawia się zdanie: "Ein Rechtsanspruch auf die Teilnahme besteht nicht." Jak to napisać, po polsku, żeby nie było paskudnie i przede wszystkim na temat?

"Nie przysługują roszczenia prawne o udział w konkursie" ?

Będę wdzięczna za pomoc.
Beata Karolina
Poland
Polish translation:roszczenie dotyczące/ odnośnie udziału
Explanation:
roszczenie dotyczące udziału lub odnośnie udziału
pozdrawiam
Selected response from:

Przemysław Zakrzewski
Poland
Local time: 19:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4roszczenie dotyczące/ odnośnie udziału
Przemysław Zakrzewski


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roszczenie dotyczące/ odnośnie udziału


Explanation:
roszczenie dotyczące udziału lub odnośnie udziału
pozdrawiam

Przemysław Zakrzewski
Poland
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: