Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | German term or phrase: widerlegbar | Kontekst:
Der Kunde verpflichtet sich, von der Firma X zum Zwecke des Zugangs zu deren Dienste erhaltene Passwörter streng geheim zu halten und die Firma X unverzüglich zu informieren, sobald er davon Kenntnis erlangt, dass unbefugten Dritten das Passwort bekannt ist. Die vorgenannten Pflichten sind auch dann zu erfüllen, wenn der Kunde ein Passwort erhält, welches zur Identifizierung seiner Person gegenüber der Firma X bei Abgabe von Erklärungen, die das Vertragsverhältnis betreffen, dient. Personen, die bei Abgabe einer solchen Erklärung das Passwort des Kunden verwenden, gelten gegenüber der Firma X widerlegbar als vom Kunden für die Abgabe der jeweiligen Erklärung bevollmächtigt.
Dziekuje za wszelka pomoc! |
| | | Polish translation:wzruszalne | Explanation: Te tekście chodzi o to, że domniemywa się coś, niemniej domniemanie to jest wzruszalne. |
| Selected response from: Agnieszka Okonska Local time: 19:19
| Grading comment Dziekuje! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |