ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

widerlegbar

Polish translation: wzruszalne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:02 Nov 26, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: widerlegbar
Kontekst:

Der Kunde verpflichtet sich, von der Firma X zum Zwecke des Zugangs zu deren Dienste erhaltene Passwörter streng geheim zu halten und die Firma X unverzüglich zu informieren, sobald er davon Kenntnis erlangt, dass unbefugten Dritten das Passwort bekannt ist. Die vorgenannten Pflichten sind auch dann zu erfüllen, wenn der Kunde ein Passwort erhält, welches zur Identifizierung seiner Person gegenüber der Firma X bei Abgabe von Erklärungen, die das Vertragsverhältnis betreffen, dient. Personen, die bei Abgabe einer solchen Erklärung das Passwort des Kunden verwenden, gelten gegenüber der Firma X widerlegbar als vom Kunden für die Abgabe der jeweiligen Erklärung bevollmächtigt.

Dziekuje za wszelka pomoc!
Danuta Michelsen
Local time: 19:19
Polish translation:wzruszalne
Explanation:
Te tekście chodzi o to, że domniemywa się coś, niemniej domniemanie to jest wzruszalne.
Selected response from:

Agnieszka Okonska
Local time: 19:19
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1wzruszalneAgnieszka Okonska
4warunkowo
Andrzej Lejman


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wzruszalne


Explanation:
Te tekście chodzi o to, że domniemywa się coś, niemniej domniemanie to jest wzruszalne.


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Domniemanie
Agnieszka Okonska
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wojciech Schweiger
2 days1 hr
  -> dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warunkowo


Explanation:
ja bym użył takiego słowa

Andrzej Lejman
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnieszka Okonska: raczej nie, warunek ma w języku prawniczym inne znaczenie
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: