ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

in Ausübung

Polish translation: w bezpośrednim związku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Nov 27, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: in Ausübung
Allgemeine Geschäftsbedingungen:

1.5 Kunden im Sinne dieser hier dargestellten AGB sind Unternehmer.

1.6 Unternehmer sind insbesondere natürliche oder juristische Personen oder rechtsfähige Personengesellschaften, die bei Abschluss des Rechtsgeschäftes in Ausübung ihre gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handeln.

Mam problem z przetlumaczeniem drugiej czesci punktu 1.6.

Bede wdzieczna za wszelka pomoc!
Danuta Michelsen
Local time: 19:19
Polish translation:w bezpośrednim związku
Explanation:
… , dokonujące czynności prawnej w bezpośrednim związku z prowadzoną we własnym imieniu działalnością gospodarczą lub zawodową.
Selected response from:

Wojciech Schweiger
Poland
Local time: 19:19
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4w bezpośrednim związkuWojciech Schweiger
4prowadzą zawodową działalność gospodarczą lub indywidualnąJoanna Borycka


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prowadzą zawodową działalność gospodarczą lub indywidualną


Explanation:
Poprawna pisownia: die bei Abschluss des Rechtsgeschäftes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handeln.

..., które w chwili dokonywania czynności prawnej prowadzą działalność zawodową gospodarczą lub indywidualną.

Patrz: odpowiednik w polskim ustawodawstwie



    Reference: http://kodeks-cywilny.org/I-czesc-ogolna/osoby/przedsiebiorc...
Joanna Borycka
Netherlands
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Wojciech Schweiger: Ze zwrotu „in Ausübung” wynika coś więcej, niż tylko, że podmiot prowadzi działalność – chodzi o to, że czynność jest zawierana w bezpośrednim związku z tą działalnością.
20 hrs
  -> Rzeczywiście, tłumaczenie to jest zdecydowanie bardziej precyzyjne. Pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w bezpośrednim związku


Explanation:
… , dokonujące czynności prawnej w bezpośrednim związku z prowadzoną we własnym imieniu działalnością gospodarczą lub zawodową.

Wojciech Schweiger
Poland
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: