KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Zug-um-Zug

Polish translation: tu: równocześnie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:56 Dec 2, 2004
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Zug-um-Zug
Zdanie:
XX darf die ihr von YY zu treuen Händen übergebenen Dokumente nur und erst dann an ZZ übergeben, wenn XX von ZZ Zug-um-Zug die von ZZ rechtsverbindlich unterschriebenen Dokumente gemäß Anlage 1 erhält.

XX, YY i ZZ to nazwy firm - stron umowy.

Definicja z netu:
Zug-um-Zug-Leistung
Zug-um-Zug-Leistung bedeutet, daß die Vertragsparteien eines Schuldverhältnisses jeweils nur dann zur Leistungserbringung verpflichtet sind, wenn auch die Gegenseite ihre Leistung anbietet. Die Zug-um-Zug-Leistung gibt es bei gegenseitigen Verträgen, im Rahmen eines Zurückbehaltungsrechts und beim Rücktritt. Eine Erfüllung Zug-um-Zug ist allerdings dann ausgeschlossen, wenn eine der Vertragsparteien nach den getroffenen Vereinbarungen vorleistungspflichtig ist.
Iwona Domanska
Poland
Local time: 07:11
Polish translation:tu: równocześnie
Explanation:
dosłownie: ręka w rękę
Tu przetłumaczyłbym: XX może wydać powierzone mu przez YY dokumenty ZZ tylko i wyłącznie pod warunkiem, że XX równocześnie otrzyma od ZZ dokumenty zgodnie z załącznikiem 1, opatrzone wiążącymi prawnie podpisami - lub coś w tym guście
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:11
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1tu: równocześnie
Jerzy Czopik


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: równocześnie


Explanation:
dosłownie: ręka w rękę
Tu przetłumaczyłbym: XX może wydać powierzone mu przez YY dokumenty ZZ tylko i wyłącznie pod warunkiem, że XX równocześnie otrzyma od ZZ dokumenty zgodnie z załącznikiem 1, opatrzone wiążącymi prawnie podpisami - lub coś w tym guście

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 184
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Cygan
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search