KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Anlagenveränderung

Polish translation: planowanie i modyfikacja instalacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Feb 15, 2005
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Anlagenveränderung
Firma "X" gibt im Rahmen ihrer Moeglichkeiten Hilfestellung bei der Anlagenplanung und Anlagenveraenderung.

Zdanie z umowy (t³umaczenie przysiêg³e), nigdzie indziej w tek¶cie nie wystêpuj± okre¶lenia "Anlagenplanung" i "Anlagenveränderung", nie wiadomo te¿, czym ma byæ ta "Anlage".
Maciej Pomorski
Poland
Local time: 09:40
Polish translation:planowanie i modyfikacja instalacji
Explanation:
Ale bez konkretnego kontekstu, "Anlage" to może być nawet trawnik, skwerek, albo linia do produkcji samochodów...
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 09:40
Grading comment
¦więta racja. po skonsultowaniu się z klientem okazało się, że chodzi o "Obiekt", cokolwiek by to nie było. Jak na umowę to trochę nieprecyjne okre¶lenie, ale to już ich problem :) Dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1planowanie i modyfikacja instalacji
Andrzej Lejman


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Anlagenveränderung
planowanie i modyfikacja instalacji


Explanation:
Ale bez konkretnego kontekstu, "Anlage" to może być nawet trawnik, skwerek, albo linia do produkcji samochodów...

Andrzej Lejman
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 205
Grading comment
¦więta racja. po skonsultowaniu się z klientem okazało się, że chodzi o "Obiekt", cokolwiek by to nie było. Jak na umowę to trochę nieprecyjne okre¶lenie, ale to już ich problem :) Dzięki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bozena Meske: albo i wieza (radio, magnetofon, itd) :-)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search