KudoZ home » German to Polish » Law: Taxation & Customs

tutaj: verantworten

Polish translation: tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jan 14, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: tutaj: verantworten
Die Kammer konnte die Vollstreckung der Restfreiheitsstrafe zur Bewährung aussetzen, da dies unter Berücksichtigung der Sicherheitsinteresses der Allgemeinheit verantwortet werden kann.
Lena7
Local time: 20:36
Polish translation:tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na
Explanation:
tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na

Z usprawiedliwianiem nie ma to IMHO nic wspólnego.

Baaaardzo wolna wersja do dalszego szlifowania:

Izba uznała zawieszenie wykonania kary za dopuszczalne pod względem potrzeb bezpieczeństwa społeczeństwa.

W zasadzie "man kann verantworten" to IMHO
1. "moc dopuścić/zezwolić na coś i być gotowym przejąc za to odpowiedzialność"
2. "moc dopuścić/zezwolić na coś, albowiem uznaje się konsekwencje tego zezwolenia za akceptowalne"

Jednak w tym konkretnym przypadku na przyzwoleniu się kończy, bo odpowiedzialność za ewentualne skutki z pewnością na przyzwalający organ czy izbę nie spadnie ;-/
Selected response from:

Crannmer
Local time: 20:36
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4usprawiedliwiać
Wolfgang Jörissen
3tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na
Crannmer


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
usprawiedliwiać


Explanation:
..

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tutaj: es kann verantwortet werden
tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na


Explanation:
tu (i chyba tylko tu): można na to pozwolić/można się zgodzić na

Z usprawiedliwianiem nie ma to IMHO nic wspólnego.

Baaaardzo wolna wersja do dalszego szlifowania:

Izba uznała zawieszenie wykonania kary za dopuszczalne pod względem potrzeb bezpieczeństwa społeczeństwa.

W zasadzie "man kann verantworten" to IMHO
1. "moc dopuścić/zezwolić na coś i być gotowym przejąc za to odpowiedzialność"
2. "moc dopuścić/zezwolić na coś, albowiem uznaje się konsekwencje tego zezwolenia za akceptowalne"

Jednak w tym konkretnym przypadku na przyzwoleniu się kończy, bo odpowiedzialność za ewentualne skutki z pewnością na przyzwalający organ czy izbę nie spadnie ;-/

Crannmer
Local time: 20:36
PRO pts in category: 16
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Wolfgang Jörissen:
Language pairPolish to German » German to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search