ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Postpendenz

Polish translation: kwalifikacja skutkowa czynu zabronionego


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 Sep 12, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Postpendenz
Bei der Postpendenz ist der zeitlich frühere Sachverhalt in tatsächlicher Hinsicht ungeklärt, der zeitlich spätere ist hingegen sicherlich eingetreten.
Michal Chmielewski
Poland
Local time: 14:38
Polish translation:kwalifikacja skutkowa czynu zabronionego
Explanation:
Zaznaczam: termin ukułem sam.

Chodzi o sytuację, w której wiemy np. że ktoś sprzedał przedmioty pochodzące z kradzieży, ale nie możemy udowodnić że je ukradł.

Rodzi to zasadniczy problem, ponieważ inna jest odpowiedzialność pasera a inna złodzieja, który (mówiąc fachowo) wykorzystuje owoce przestępstwa.

Zasada kwalifikacji skutkowej usuwa ten problem, nakazując kwalifikować czyn zabroniony według przepisów odnoszących się do czynu, który nastąpił później, a co do którego nie ma wątpliwości (w tym wypadku paserstwo).

W każdym razie będę jeszcze szukał, bo zaiteresował mnie problem.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-13 07:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Z tego co mi powiedzieli znajomi, to w polskiej literaturze przedmiotu zdarza się czasami określenie "zasada postpendencji". Niewątpliwie kalka, ale może warto zastosować.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 14:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2kwalifikacja skutkowa czynu zabronionego
Szymon Metkowski
2 -1Umorzenie z powodu zawisłości jako przesłanki procesowej
Ania Grajek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Umorzenie z powodu zawisłości jako przesłanki procesowej


Explanation:
Nie mam pewnosci, czy o to chodzi, ale zamieszczam link do definicji w jezyku niemieckim i link do pliku, w ktorym znajduje sie poniższy fragment:

Zawisłość sprawy

Wszczęcie procesu karnego wywołuje zakaz toczenia drugiego procesu przeciwko tej samej osobie o ten sam czyn. O zawisłości sprawy jako przesłance procesowej można mówić w razie wszczęcia procesu przeciwko określonej osobie o oznaczony czyn. Umorzeniu z powodu zawisłości jako przesłanki procesowej ulega proces wszczęty później.


    Reference: http://www.lexexakt.de/glossar/postpendenz.php?switch=eingab...
    Reference: http://www.student.lex.pl/materialy/o_uj190606.doc
Ania Grajek
Finland
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Szymon Metkowski: nie, to zasada zawisłości sporu (lis pendentis)
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kwalifikacja skutkowa czynu zabronionego


Explanation:
Zaznaczam: termin ukułem sam.

Chodzi o sytuację, w której wiemy np. że ktoś sprzedał przedmioty pochodzące z kradzieży, ale nie możemy udowodnić że je ukradł.

Rodzi to zasadniczy problem, ponieważ inna jest odpowiedzialność pasera a inna złodzieja, który (mówiąc fachowo) wykorzystuje owoce przestępstwa.

Zasada kwalifikacji skutkowej usuwa ten problem, nakazując kwalifikować czyn zabroniony według przepisów odnoszących się do czynu, który nastąpił później, a co do którego nie ma wątpliwości (w tym wypadku paserstwo).

W każdym razie będę jeszcze szukał, bo zaiteresował mnie problem.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-13 07:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Z tego co mi powiedzieli znajomi, to w polskiej literaturze przedmiotu zdarza się czasami określenie "zasada postpendencji". Niewątpliwie kalka, ale może warto zastosować.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 524
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: