GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Nov 2, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Urszula Kołodziej Local time: 07:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zobowiązanie do przeniesienia własności |
|
zobowiązanie do przeniesienia własności Explanation: W prawie niemieckim umowa kupna składa się z dwóch umów: jedna to jest zobowiązanie do przeniesienia własności, a druga tym przeniesieniem własności. W prawie polskim sprzedaż jest równoznaczna z przeniesienem własności. W praktyce wychodzi na to samo, bo i w Polsce i w Niemczech, jak chcesz kupić gazetę i za nią zapłacisz, to znaczy, że jes Twoja i nikt się nie zastanawia, ile umów zawarł. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.