Versorgungsträger

Polish translation: uposażający, fundusz emerytalny

22:16 Dec 8, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Versorgungsträger
z wyroku o rozwod, Versorgungsausgleich, chodzi o podzial praw emerytalnych:

Der Versorgungsträger lässt die Realteilung nicht zu. Es handelt sich um einen inländischen öffentlichrechtlichen Versorgungsträger.
(tu: Bayerische Ärzteversorgung)

Czy przetlum. to jako: fundusz swiadczen emerytalnych?
dziekuje
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 14:26
Polish translation:uposażający, fundusz emerytalny
Explanation:
ten, który zapewnia uposażenie emerytalne
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 14:26
Grading comment
tak wlasnie napisalam: fundusz zabezpieczenia emerytalnego, dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wyplacajacy pobory, fundusz zaopatrzenia
Alicja Bloemer
3płatnik
aerduch
3uposażający, fundusz emerytalny
Szymon Metkowski


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
płatnik


Explanation:
ja bym tak powiedziała... (ewent. w nawiasie podałabym dodatkowo nazwę płatnika, tj. Bayerische ...)
propoz.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-12-08 22:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

płatnik świadczeń emeryt. będzie nawet lepiej


aerduch
Poland
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wyplacajacy pobory, fundusz zaopatrzenia


Explanation:
.

Alicja Bloemer
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uposażający, fundusz emerytalny


Explanation:
ten, który zapewnia uposażenie emerytalne

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 536
Grading comment
tak wlasnie napisalam: fundusz zabezpieczenia emerytalnego, dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search