KudoZ home » German to Polish » Law (general)

durchgreifen

Polish translation: zasadny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:durchgreifen
Polish translation:zasadny
Entered by: Grażyna Lesińska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:11 Mar 7, 2007
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: durchgreifen
Die Einrede der Verjährung greift durch.


nie ma zastosowania; bezzasadny?
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 17:42
zasadny
Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

i tutaj bardziej jednoznacznie:

http://www.finanztip.de/recht/bank/bgh20xi20zr20331-89.htm

Die Einrede der Beklagten, der mit der Zahlungsklage geltend gemachte Schadensersatzanspruch aus Prospekthaftung sei verjährt, greift nicht durch. Die Verjährungsfrist ist nicht abgelaufen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-07 09:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

Zarzut jest zasadny / uzasadniony
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 17:42
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1zasadny
Szymon Metkowski


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zasadny


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

i tutaj bardziej jednoznacznie:

http://www.finanztip.de/recht/bank/bgh20xi20zr20331-89.htm

Die Einrede der Beklagten, der mit der Zahlungsklage geltend gemachte Schadensersatzanspruch aus Prospekthaftung sei verjährt, greift nicht durch. Die Verjährungsfrist ist nicht abgelaufen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-07 09:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

Zarzut jest zasadny / uzasadniony

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 17:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 536
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem
9 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search