KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Gewährleistung

Polish translation: re

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:00 Oct 29, 2007
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / guarantee
German term or phrase: Gewährleistung
Ausgangstext:
Gewährleistung.
XY steht dafür ein, dass ihre Leistungen und Lieferungen die vereinbarten Eigenschaften besitzen, den anerkannten Regeln der Technik entsprechen und nicht mit Fehlern behaftet sind (...). Liegt ein Mangel vor, so steht XY unabhängig von der Schwere des Mangels ein dreimaliges Nachbesserungsrecht zu.
Tłumaczenie i pytanie:
Rękojmia.
XY ręczy za to, że jej świadczenia i dostawy posiadają uzgodnione właściwości, odpowiadają uznanym regułom technicznym i nie są obciążone wadami (...). W przypadku istnienia wady i niezależnie od jej rozmiaru, klient ma prawo żądać od XY trzykrotnego usunięcia tej wady.
(Przypis tłum.: to klient ma prawo żądać usunięcia wad, a nie XY ma prawo do usunięcia wad, gdyż to XY ręczy za brak wad.) CZY MAM RACJĘ???
Agnieszka Krzyminska
Local time: 19:37
Polish translation:re
Explanation:
wydaje mi się, że:
to XY - w przypadku reklamacji - ma prawo trzykrotnie wykonać prace poprawkowe // naprawę reklamowanej rzeczy zanim odda np. pieniądze etc. Czyli ma prawo - niezależnie od wielkości usterki - naprawić ten przedmiot.
a więc to jemu (zgodnie z oryginałem) przysługuje to prawo
a że klient może i moze żądać naprawy to juz inna kwestia i o tym w tekście nie ma mowy
Selected response from:

Fiolka
Local time: 19:37
Grading comment
zgadzam się!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3rekojmiaiceblue
3reFiolka
3tu: gwarancja
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tu: gwarancja


Explanation:
nawet jeżeli rękojmia jest prawidłowym tłumaczeniem, mało który klient to zaakceptuje

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-29 13:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

XY ma prawo do trzykrotnej próby usunięcia wady, zanim będzie musiał ponieść inne konsekwencje

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 325
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re


Explanation:
wydaje mi się, że:
to XY - w przypadku reklamacji - ma prawo trzykrotnie wykonać prace poprawkowe // naprawę reklamowanej rzeczy zanim odda np. pieniądze etc. Czyli ma prawo - niezależnie od wielkości usterki - naprawić ten przedmiot.
a więc to jemu (zgodnie z oryginałem) przysługuje to prawo
a że klient może i moze żądać naprawy to juz inna kwestia i o tym w tekście nie ma mowy


Fiolka
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38
Grading comment
zgadzam się!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rekojmia


Explanation:
Tak okresla to nasz prawnik.
pl.wikipedia.org/wiki/Rękojmia

iceblue
Austria
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: prawnik w Austrii? w Niemczech też - miałem taką sytuację, tyle że w PL się uparli na gwarancję; przyznaję, że na ile się orientuję, to jest poprawnie "rękojmia"
16 hrs
  -> Nasz prawnik to polski adwokat, ktory reprezentuje nasza firme w Polsce. On wlasnie rozgranicza te dwa pojecia: gwarancja i rekojmia.

agree  Aleksandra Malina
2 days23 hrs
  -> THX!

agree  Lajla: ja mam właśnie w instrukcji obsługi rozdział: Garantie und Gewährleistung - czyli gwarancja i rękojmia
46 days
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search