KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Glutealbereich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:56 Mar 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Glutealbereich
Kontekst:
Die Hautuntersuchung wird auch aus kosmetischen Gründen im sogenannten Glutealbereich (Gesäß) durchgeführt.

wiem, ze w przypadku "Glutealbereich" chodzi o posladki, ale jak wtedy przetlumaczyc "Gesäß"? A moze jest jakies bardziej fachowe tlumaczenie "Glutealbereich"?

nie przychodzi mi do glowy zadne sensowne okreslenie medyczne :)
Danuta Michelsen
Local time: 00:12
Advertisement


Summary of answers provided
4pośladkikdrzyzga


Discussion entries: 1





  

Answers


3 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pośladki


Explanation:
Wydaje mi się, że wystarczy podać tutaj tylko jedno tłumaczenie: "pośladki"

PONS niemiecko-polski podaje jeszcze dodatkowo "tyłek" jako Gesäß, ale nie pasuje ono tutaj do tego typu tekstu.

kdrzyzga
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search