ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Muttenwillestrafe

Polish translation: kara za nieodpowiedzialne zachowanie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mutwillensstrafe
Polish translation:kara za nieodpowiedzialne zachowanie
Entered by: rjz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Apr 9, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sprawy egzekucyjne, zajęcia
German term or phrase: Muttenwillestrafe
Dem Richter bleiben vorbehalten:
-die Festsetzung des Schadens sowie die Auferlegung einer Mutwillenstrafe.
Zalezy mi na polskim odpowiedniku, bo wiem, że chodzi o nadużywanie kompetencji władz, ale jak to ubrać w słowa po polsku?:)
MPerdeus
Local time: 17:09
kara za nieodpowiedzialne zachowanie
Explanation:
generalnie kara porządkowa w DE-AT
Selected response from:

rjz
Local time: 17:09
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3kara za nieodpowiedzialne zachowanierjz
3reFiolka


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re


Explanation:
jak dla mnie są dwie mozliwości:

1) kara za działania z premedytacją (jeżeli np. ktoś świadomie ukrywa jakieś informacje etc.)
lub
2) kara porządkowa (np. jeżeli ktoś przeszkadza podczas rozprawy bądź uzywa słów niezbyt cenzuralnych)

Nie wiem skąd masz informacje, że chodzi o naduzycie władzy?

Fiolka
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Chodziło mi o to, że obywatel może zostać ukarany za nieuzasadnione wezwanie np. policji (czyli nadużywa jej kompetencji) http://www.eurodefi.co.at/Web/kidb/steuern/BAO_mutwillenstrafe.htm I czytałam na jakimś forum austriackim, jakie konsekwecje grożą w przypadku wezwania policji, jesli zostanie to uznane za nieuzasadnione i w tym kontekście pojawiało się słowo Muttenwillestrafe

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mutwillensstrafe
kara za nieodpowiedzialne zachowanie


Explanation:
generalnie kara porządkowa w DE-AT


rjz
Local time: 17:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 258
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 12, 2008 - Changes made by rjz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: