KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Aktienausstattung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:53 May 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesellschaften
German term or phrase: Aktienausstattung
pod tym pojeciem mam:
Nennwertlose Inhaberstückaktien mit anteiligem Betrag am Grundkapital von je 1,00 EUR

Co to bedzie?dzieki,al.
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 21:01
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search