KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Auslobung

Polish translation: przyrzeczenie publiczne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Jul 5, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Auslobung
poszukuje odpowiednika polskiego. Okreslenie pochodzi z niemieckiego kodeksu cywilnego i w oryginale oznacza "ein einseitiges Rechtsgeschäft, mit dem der Auslobende eine Belohnung für die Vornahme einer Handlung, insbesondere die Herbeiführung eines Erfolges, aussetzt."
perpetua
Local time: 10:02
Polish translation:przyrzeczenie publiczne
Explanation:
według Kilian
Selected response from:

Sonja Stankowski
Germany
Local time: 10:02
Grading comment
Dziekuję. Tłumaczenie b. sie przydało.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4przyrzeczenie publiczne
Sonja Stankowski


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przyrzeczenie publiczne


Explanation:
według Kilian

Sonja Stankowski
Germany
Local time: 10:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Dziekuję. Tłumaczenie b. sie przydało.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search