ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law (general)

als Steuerung / gesteuert

Polish translation: jako nakierowanie bądź naprowadzenie / skierowano do:


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:28 Oct 15, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / korespondencja mailowa pomiędzy prokuratorami
German term or phrase: als Steuerung / gesteuert
zwrot powtarza się w niemieckich mailach, w różnych kontekstach i nie mogę skojarzyć, o co chodzi :

...
Betreff: 05-4805/09 - gesteuert: Bekämpfung der Eigentumskriminalität ...
...
---nachfolgende Anlage erhalten Sie als Steuerung---
Bezug: bisheriger Schriftverkehr
...
remir
Local time: 19:20
Polish translation:jako nakierowanie bądź naprowadzenie / skierowano do:
Explanation:
Tak jak podał Pan w dyskusji,
np.
"Betreff: 05-4805/09 - gesteuert: Bekämpfung der Eigentumskriminalität..."
polski: "Dot.: 05-4805/09 - skierowano do: Zwalczanie przestępstw przeciwko mieniu" (tu przypuszczalnie dział/departament w policji).
Selected response from:

zakrzes
Poland
Local time: 19:20
Grading comment
dziękuję
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3jako nakierowanie bądź naprowadzenie / skierowano do:zakrzes


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jako nakierowanie bądź naprowadzenie / skierowano do:


Explanation:
Tak jak podał Pan w dyskusji,
np.
"Betreff: 05-4805/09 - gesteuert: Bekämpfung der Eigentumskriminalität..."
polski: "Dot.: 05-4805/09 - skierowano do: Zwalczanie przestępstw przeciwko mieniu" (tu przypuszczalnie dział/departament w policji).


zakrzes
Poland
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Grading comment
dziękuję
Notes to answerer
Asker: dzięki za wskazówkę, ale ciekawi mnie jaki jest odpowiednik w polskiej korespondencji, bo nie widziałem "naprowadzenie"

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: