ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Law (general)

rechtskräftig unterschrieben

Polish translation: podpis osoby uprawnionej / upoważnionej


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtskräftig unterschrieben
Polish translation:podpis osoby uprawnionej / upoważnionej
Entered by: awejak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Nov 16, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / dokumenty z banku
German term or phrase: rechtskräftig unterschrieben
Witam wszystkich serdecznie!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zwrotu: rechtskräftig unterschrieben
Chodzi o o, że klient domaga się wypłacenia wszystkich pieniędzy z banku w Luksemburgu. W pismach z banku wpisano wytłuszczonym drukiem: rechtskräftig unterschrieben:
Czy ktoś z Państwa może mi wyjaśnić co to oznacza? Czy wystarczy w tym przypadku podpis właściciela rachunku bankowego, czy też podpis ten musi być potwierdzony przez notariusza lub inną instytucję i czy wogóle musi to być podpis właściciela rachunku a nie osoby upoważnionej.
awejak
Local time: 19:20
podpis osoby uprawnionej / upoważnionej
Explanation:
Nie ma w zasadzie znaczenia, kto podpisze, o ile jest to osoba uprawniona / upoważniona do podpisu w dokumentach rachunku - właściciel, współwłaściciel, o ile ma pełne prawo dysponowania rachunkiem, pełnomocnik (stosowanie do zakresu pełnomocnictwa, może mieć np. ograniczenie kwotowe, ale nie musi).

Notariusz nie jest tu do niczego potrzebny i nie ma takich zwyczajów.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 19:20
Grading comment
Bardzo dziękuję i pozdrawiam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4podpis osoby uprawnionej / upoważnionej
Andrzej Lejman


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podpis osoby uprawnionej / upoważnionej


Explanation:
Nie ma w zasadzie znaczenia, kto podpisze, o ile jest to osoba uprawniona / upoważniona do podpisu w dokumentach rachunku - właściciel, współwłaściciel, o ile ma pełne prawo dysponowania rachunkiem, pełnomocnik (stosowanie do zakresu pełnomocnictwa, może mieć np. ograniczenie kwotowe, ale nie musi).

Notariusz nie jest tu do niczego potrzebny i nie ma takich zwyczajów.

Andrzej Lejman
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 145
Grading comment
Bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: