KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Erst recht wird der Sprung.....

Polish translation: tym bardziej, przede wszystkim, zwłaszcza przeskok...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:23 Dec 2, 2004
German to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Erst recht wird der Sprung.....
Podaje ca³e zdanie:
Erst recht wird der Sprung von einem getöteten filius familias auf einen getöteten pater familias den modernen Romanisten auf alle Fälle als unerlaubt erscheinen.

Jak przet³umaczyæ "Erst recht"? Jak mam rozumieæ w tym wypadku "auf alle Fälle"? Proszê o przet³umaczenie tego zdania(bez ³aciñskich wyrazów). Z góry bardzo dziekujê !
Agnieszka Bartkowiak
Polish translation:tym bardziej, przede wszystkim, zwłaszcza przeskok...
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-02 18:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Tym bardziej przeskok od ... do ... wyda się nowoczesnym romanistom absolutnie niedozwolonym.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 12:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3tym bardziej, przede wszystkim, zwłaszcza przeskok...
Jerzy Czopik


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tym bardziej, przede wszystkim, zwłaszcza przeskok...


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-02 18:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Tym bardziej przeskok od ... do ... wyda się nowoczesnym romanistom absolutnie niedozwolonym.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 325

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO
8 mins

agree  Agnieszka Hayward: lub: Zwlaszcza wtedy/ wowczas... zalezy, jakie jest poprzednie zdanie// auf alle Fälle - zdecydowanie
35 mins

agree  Anna Bittner
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search