KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Vermächtnis einer Nutznießung

Polish translation: zapis testamentowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:18 Dec 2, 2004
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Vermächtnis einer Nutznießung
Ca³e zdanie brzmi: In diesem Text geht es um die Berechnungen, die man vornehmen muss, um festzustellen, ob ein Vermächtnis von "alimenta" oder ein Vermächtnis einer Nutznießung die "quarta falcida" verletzt.
Chodzi mi przede wszystkim o fragment od miejsca ",ob ein Vermächtnis...". Bardzo proszê o przet³umaczenie!
Agnieszka Bartkowiak
Polish translation:zapis testamentowy
Explanation:
Co do rugiego sformułowania mój słownik milczy :( Ale przypuszczam, że chodzi po prostu o użytkowanie czyli Nießbrauch(recht). A w takim przypadku chodziło by o testamentowy zapis prawa użytkowania np. gruntu.
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 03:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zapis testamentowy
SATRO
3legat użytkowania
Jerzy Czopik


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vermächtnis einer Nutznießung
legat użytkowania


Explanation:
czy legat (zapisanie w testamencie) prawa do użytkowania narusza ...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 03:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 325
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vermächtnis einer Nutznießung
zapis testamentowy


Explanation:
Co do rugiego sformułowania mój słownik milczy :( Ale przypuszczam, że chodzi po prostu o użytkowanie czyli Nießbrauch(recht). A w takim przypadku chodziło by o testamentowy zapis prawa użytkowania np. gruntu.

SATRO
Poland
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: au ja, mein Herr /// ze mnie taki prawnik jak z k.d. traba :-), dlatego sie co do legatow itp. zgadzam, a to drugie to z biodra strzal w szwarcowane
2 mins
  -> Au ja, ale Twoje te¿ jest dobre! Jedno pytanie, znalaz³eœ gdzieœ ten Nutznießung?? Czy to mo¿e szczau w "ins Szwarca"?? // A legat nie musi byæ testamentowy, a Vermächtnis doch :)

agree  Bozena Meske
3 days18 hrs
  -> THX!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search