KudoZ home » German to Polish » Law/Patents

nach billigem Ermessen

Polish translation: uznanie/ocena według zasad słuszności

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach billigem Ermessen
Polish translation:uznanie/ocena według zasad słuszności
Entered by: Dariusz Kozłowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:40 Jun 6, 2002
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents / Ausschreibungstext
German term or phrase: nach billigem Ermessen
Erfolgt die Einstellung der Bautätigkeit aus Gründen, die
der AN oder seine Erfüllungsgehilfen nicht zu vertreten
haben, steht dem AN während dieser Zeit für alle
unabwendbaren Kosten, die ihm durch die Vorhaltung und
Unterhaltung der Baustelleneinrichtung und der
notwendigerweise auf der Baustelle verbleibenden Geräte
sowie für Schutz und Unterhaltung bereits ausgeführter
Leistungen entstehen, eine Vergütung einschließlich eines
angemessenen Zuschlages für alle Gemeinkosten zu. Die
Höhe der Vergütung wird vom AG nach billigem Ermessen
festgesetzt.
Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 22:01
uznanie/ocena według zasad słuszności
Explanation:
:-)
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 22:01
Grading comment
Hm, uwagi - podobnie jak przy Erfuellungsgehilfe, niemniej zawsze warto sie upewnić...
Pozdrowienia, DK
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4uznanie/ocena według zasad słuszności
Andrzej Lejman


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uznanie/ocena według zasad słuszności


Explanation:
:-)

Andrzej Lejman
Local time: 22:01
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748
Grading comment
Hm, uwagi - podobnie jak przy Erfuellungsgehilfe, niemniej zawsze warto sie upewnić...
Pozdrowienia, DK
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search