KudoZ home » German to Polish » Law/Patents

bestellen

Polish translation: przydzielić (obrońcę)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bestellen (einen Verteidiger)
Polish translation:przydzielić (obrońcę)
Entered by: Uwe Kirmse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Aug 18, 2002
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: bestellen
RA Meier wird dem Angeklagten zum Verteidiger bestellt.

Dzieki z gory, ale nie piszcie prosze "zamawiac" :-)))
Uwe Kirmse
Local time: 10:06
przydzielony
Explanation:
jak sie domyslam, z urzędu.

Sąd przydziela obrońcę z urzędu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 16:47:51 (GMT)
--------------------------------------------------

mniejszych, sąd zawsze może go z niej zwolnić i wyznaczyć nowego obrońcę. ... Ewie
Lewickiej sąd w ubiegłym roku przydzielił z urzędu obronę Krzysztofa ...

chce, aby sąd przydzielił mu adwokata z urzędu z przyczyn finansowych. Sąd uznał
tłumaczenie oskarżonego za wiarygodne i wyznaczył mu nowego obrońcę, ...

etc.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 10:06
Grading comment
Odpowiadasz szybciej, niz potrafie pytac! Ja tez tlumacze "przydzielac", chcialem sie tylko upewnic lub przekonac, czy jest cos lepszego. Ten dodatkowy komentarz przypuszczam, ze stanowi cytat z jakiegos zrodla?

PS: To zamawianie bylo z usmieszkiem :-))) Niektorzy moze4 napisaliby "zamawiac", ale na pewno nikt ze stalych "odpowiadaczy". Ale skoro czujesz sie obrazony, zamowie sobie juz adwokata, zeby byc przygotowany ny wszystko! :-))) to jest usmiech!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1przydzielony
Andrzej Lejman


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przydzielony


Explanation:
jak sie domyslam, z urzędu.

Sąd przydziela obrońcę z urzędu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 16:47:51 (GMT)
--------------------------------------------------

mniejszych, sąd zawsze może go z niej zwolnić i wyznaczyć nowego obrońcę. ... Ewie
Lewickiej sąd w ubiegłym roku przydzielił z urzędu obronę Krzysztofa ...

chce, aby sąd przydzielił mu adwokata z urzędu z przyczyn finansowych. Sąd uznał
tłumaczenie oskarżonego za wiarygodne i wyznaczył mu nowego obrońcę, ...

etc.

Andrzej Lejman
Local time: 10:06
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748
Grading comment
Odpowiadasz szybciej, niz potrafie pytac! Ja tez tlumacze "przydzielac", chcialem sie tylko upewnic lub przekonac, czy jest cos lepszego. Ten dodatkowy komentarz przypuszczam, ze stanowi cytat z jakiegos zrodla?

PS: To zamawianie bylo z usmieszkiem :-))) Niektorzy moze4 napisaliby "zamawiac", ale na pewno nikt ze stalych "odpowiadaczy". Ale skoro czujesz sie obrazony, zamowie sobie juz adwokata, zeby byc przygotowany ny wszystko! :-))) to jest usmiech!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Kozłowski: post factum: z tym, ¿e sk³aniam siê raczej ku "wyznaczyæ", mo¿naby pewnie jeszcze "ustanowiæ/powo³aæ adwokata Meiera na obroñcê oskar¿onego"...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search