KudoZ home » German to Polish » Law/Patents

Abst. Urk.

Polish translation: dokument pochodzenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abstammungsurkunde
Polish translation:dokument pochodzenia
Entered by: james18
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:32 Jan 14, 2003
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Abst. Urk.
Geht es Abstammungsurkunde?
Im Heiratseintrag, Familienbuch
james18
Poland
Local time: 00:38
Abstammungsurkunde
Explanation:
w niemieckim urzędzie stanu cywilnego urodzenie dziecka otrzymują najczęściej
albo aktu urodzenia (Geburtsurkunde), albo akt pochodzenia (Abstammungsurkunde ...
www.prawo.lex.pl/czasopisma/rejent/transkry.htm
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 00:38
Grading comment
dziękuję za potwierdzenie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Abstammungsurkunde
Uwe Kirmse
4 +3Abstammungsurkunde
Andrzej Lejman


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Abstammungsurkunde


Explanation:
w niemieckim urzędzie stanu cywilnego urodzenie dziecka otrzymują najczęściej
albo aktu urodzenia (Geburtsurkunde), albo akt pochodzenia (Abstammungsurkunde ...
www.prawo.lex.pl/czasopisma/rejent/transkry.htm

Andrzej Lejman
Local time: 00:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748
Grading comment
dziękuję za potwierdzenie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: w tej samej minucie :-)
1 min
  -> no i fajnie, a pe³ny odpis aktu urodzenia to chyba dobry pomys³.

agree  Alina Brockelt
21 mins
  -> Dziekujê.

agree  Jerzy Czopik: z końmi wyścigowymi gonił się nie będę
23 mins
  -> Czy tu mnie aby nie obra¿asz? ;-) Miej najwy¿ej pretensje do swojego ISP. Nasze ³¹cza, smarowane estrami oleju rzepakowego, radz¹ sobie du¿o lepiej od wychudzonych recesj¹ ³¹cz niemieckich!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Abstammungsurkunde


Explanation:
Odpowiednikiem polskim bedzie chyba pelny odpis aktu urodzenia, ew. mozna przetlumaczyc jako dokument o pochodzeniu, tj. doslownie.

Die Abstammungsurkunde ist eine »erweiterte« Geburtsurkunde.
Sie enthält zusätzliche Angaben wie z.B. Adoption und Namensänderungen.

Die Abstammungsurkunde kann nur von dem Standesamt ausgestellt werden, das die Geburt beurkundet hat.



    Reference: http://www.stadt-koeln.de/bol/standesamt/produkte/00378/
Uwe Kirmse
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: good timing :-)
14 mins
  -> Ale o jakas sekunde jednak mnie wyprzedziles :-)

agree  Alina Brockelt
21 mins

agree  Jerzy Czopik: auch mit den Formel-1-Fahrern nehme ich es heute nicht auf
23 mins
  -> Betonung liegt auf "heute"! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search