Aus Kulanzgründen

Polish translation: niżej

06:39 Dec 2, 2004
German to Polish translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Aus Kulanzgründen
Aus Kulanzgründen bitten wir Sie nun, uns die von uns bereits gezahlte polnische Umsatzsteuer zu erstaten...

nie wiem co to s¹ za powody, a brak mi s³ownika... :(
Marta28
Local time: 20:55
Polish translation:niżej
Explanation:
To dosyć skomplikowane. Kulanc to pewne świadczenia wykonywane przez producenta nieodpłatnie na korzyść klienta. Np. jedziesz na przegląd i wymieniając olej mechanik stwierdza, że masz zarysowane drzwi - co robi bierze odpowiedni środek i odpowiednią polerkę i uzuwa rysę. Ty za to nie płacisz, Twój dealer tak :) To jest właśnie Kulanz. Dlatego proponuję napisać:

Ze względu na nieodpłatne / grzecznościowe (tak to się też nazywa) wykonanie usługi na Państwa / Pana / Pani korzyść....

Mogę się oczywiście mylić...
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 20:55
Grading comment
dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2niżej
SATRO
3ze wzgledu na kulancje/ z powodu kulancji
Radson


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Aus Kulanzgründen
niżej


Explanation:
To dosyć skomplikowane. Kulanc to pewne świadczenia wykonywane przez producenta nieodpłatnie na korzyść klienta. Np. jedziesz na przegląd i wymieniając olej mechanik stwierdza, że masz zarysowane drzwi - co robi bierze odpowiedni środek i odpowiednią polerkę i uzuwa rysę. Ty za to nie płacisz, Twój dealer tak :) To jest właśnie Kulanz. Dlatego proponuję napisać:

Ze względu na nieodpłatne / grzecznościowe (tak to się też nazywa) wykonanie usługi na Państwa / Pana / Pani korzyść....

Mogę się oczywiście mylić...

SATRO
Poland
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
dziękuję za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Twój opis pokrywa siê z moimi doœwiadczeniami, choæ nie zawsze ³atwo uzyskaæ od producenta auta "Kulanz". A napisa³bym mo¿e tak "Zwracamy siê do Pañstwa z proœb¹, aby w ramach rozszerzonego grzecznoœciowego seriwsu dla klientów zechcieli P. zwróciæ nam ..
40 mins
  -> Jkbyœ sobie kupi³ Pajtona a nie (...) to móg³byœ liczyæ na kólancjê (coœ o tym wiem) :)

agree  james18
9 hrs
  -> THX!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aus Kulanzgründen
ze wzgledu na kulancje/ z powodu kulancji


Explanation:
od wielu lat czekalem, az slowo "kulancja" przyjmie sie w j. polskim, bo wyrazic to dotad w jednym slowie bylo koszmarem, a wlasciwie niemoznoscia :o) chwilowo chyba glownie w branzy ubezpieczeniowej... ale dlaczego by nie w innych???


    Reference: http://www.gazetapodatkowa.pl/archiwum.php?s=art&id=3952&nr=...
    Reference: http://www.pkw.pl/ksiazka.php?id=1841
Radson
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SATRO: No w³aœn9e dlatego nie, ¿e nikt tego nie zrozumie :-P
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search