https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/marketing/98784-werbetreibenden.html?

Werbetreibenden

Polish translation: reklamuj±cy ...(się, swoj± firmę, swoje towary, itp.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Werbetreibenden
Polish translation:reklamuj±cy ...(się, swoj± firmę, swoje towary, itp.)
Entered by: Zbigniew Balawender

06:40 Oct 21, 2001
German to Polish translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: Werbetreibenden
Marketing i reklama
Robert Pranagal
Local time: 10:30
reklamujący ...
Explanation:
reklamujący się / reklamujący swoje wyroby

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001:
Wer|be|trei|ben|de, der u. die; -n, -n: für die eigenen Produkte, [Dienst]leistungen o. Ä. Werbung treibenes Unternehmen o. Ä.

Selected response from:

Zbigniew Balawender
Local time: 04:30
Grading comment
Dzięki serdeczne!

W zasadzie pytanie było o angielski termin recruit-rubbing. Ktoś zaproponował, że może to być maszynowe tłumaczenie z niemieckiego słowa Werbetreibenden. To by się zgadzało, ponieważ autorem tekstu (angielskiego) jest firma austriacka. Nawiasem mówiąc, ten angielski jest koszmarny.
Rzeczywiście, termin REKLAMUJĄCY SIĘ pasuje idealnie do mojego kontekstu!

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam!

Robert Pranagal
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reklamujący ...
Zbigniew Balawender


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reklamujący ...


Explanation:
reklamujący się / reklamujący swoje wyroby

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001:
Wer|be|trei|ben|de, der u. die; -n, -n: für die eigenen Produkte, [Dienst]leistungen o. Ä. Werbung treibenes Unternehmen o. Ä.



Zbigniew Balawender
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 341
Grading comment
Dzięki serdeczne!

W zasadzie pytanie było o angielski termin recruit-rubbing. Ktoś zaproponował, że może to być maszynowe tłumaczenie z niemieckiego słowa Werbetreibenden. To by się zgadzało, ponieważ autorem tekstu (angielskiego) jest firma austriacka. Nawiasem mówiąc, ten angielski jest koszmarny.
Rzeczywiście, termin REKLAMUJĄCY SIĘ pasuje idealnie do mojego kontekstu!

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam!

Robert Pranagal
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: