Rstgefahren

Polish translation: ryzyko szczątkowe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rstgefahren
Polish translation:ryzyko szczątkowe
Entered by: Lajla

19:49 May 21, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Rstgefahren
Spezielle Sicherheitshinweise und Restgefahren
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Anlage zu Wartungs- und
Lajla
Local time: 10:11
ryzyko szczątkowe
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 7 mins (2005-05-22 16:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Już wyjaśniam dlaczego dałem taką odpowiedź, a nie inną. Zazwyczaj w instrukcjach jest napisane w tym punkcie coś takiego: Nasze urządzenie spełnia wymogi bezpieczeństwa i bla bla bla, jest bezpieczne i stanowi zagrożenia dla bla bla bla, JEDNAK przy nieprawidłowej obsłudze MOŻE stanowić niebezpieczeństwo dla operatora i bla blabla, dlatego nie należy bla bla bla...

Ja to tak rozumiem...
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 10:11
Grading comment
wiec jednak ryzyko szczatkowe. Dziekuje obu Panom za odpowiedzi, egrija i dyskusje :) :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ryzyko szczątkowe
SATRO
4pozostałe zagrożenia
Jerzy Czopik


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pozostałe zagrożenia


Explanation:
a czemu nie tak? to te, którym nie da się zapobiec mimo stosowania zabezpieczeń i innych środków ostrożności
największym zagrożeniem jest ludzka głupota - dlatego niemieckie instrukcje są tak rozbudowane, a i tak życie uczy, że operatorzy będą pchać łapy tam, gdzie nie powinni :-)

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1019
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ryzyko szczątkowe


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 7 mins (2005-05-22 16:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Już wyjaśniam dlaczego dałem taką odpowiedź, a nie inną. Zazwyczaj w instrukcjach jest napisane w tym punkcie coś takiego: Nasze urządzenie spełnia wymogi bezpieczeństwa i bla bla bla, jest bezpieczne i stanowi zagrożenia dla bla bla bla, JEDNAK przy nieprawidłowej obsłudze MOŻE stanowić niebezpieczeństwo dla operatora i bla blabla, dlatego nie należy bla bla bla...

Ja to tak rozumiem...

SATRO
Poland
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 313
Grading comment
wiec jednak ryzyko szczatkowe. Dziekuje obu Panom za odpowiedzi, egrija i dyskusje :) :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: dobrze to rozumiesz, bo jak szmatê wetnie, to ludzie pchaj¹ ³apy, ¿eby j¹ wyci¹gn¹æ - a w instrukcji jak wó³ napisane stoi, ¿e TAK NIE WOLNO! I co z tego? I tak zrobi¹. Zmostkuj¹, drutem zepn¹ i co tam jeszcze - idzcie do zak³adów...
23 hrs
  -> A co, Ty nie widzia³eœ, jak profibusy wilgotn¹ szmat¹ przecieraj¹??
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search