KudoZ home » German to Polish » Mechanics / Mech Engineering

Vorrichtung (w tym kontekscie)

Polish translation: rama mocujaca / rama zaciskowa /zaciskacz /napinacz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spannvorrichtung
Polish translation:rama mocujaca / rama zaciskowa /zaciskacz /napinacz
Entered by: Lajla
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:58 May 22, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Vorrichtung (w tym kontekscie)
Chodzi o ten (ponizszy) konkretny kontekst (SNT - urzadzenie, przyrzad)
Es handelt sich bei der Anlage um einen Ein-Personen-Arbeitsplatz:
Roboterschweißzelle mit 2-Stationen-Drehtisch (Vorrichtungen = Kundenbeistellung)
Der Bediener entnimmt aus Vorrichtung A das vorgeschweißtes Bauteil aus der „Vorschweißgruppe“, legt es in die „Ausschweißgruppe“ und komplettiert es mit den restlichen
Lajla
Local time: 14:56
szablon
Explanation:
ostożna propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 47 mins (2005-05-24 08:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

A właściwie czemu nie? Szablon w postaci swego rodzaju ramy. Chyba pokusiłbym się o użycie tego słowa, skoro ułatwiłoby mi życie

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 51 mins (2005-05-24 09:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Zaciskacz? Rama zaciskowa? Może ta rama będzie tu najlepsza

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 8 mins (2005-05-24 10:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

No to zrób z tego \"napinacze\" i \"ramę mocującą\", będzie się kupy trzymać

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 50 mins (2005-05-24 16:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

nie napiąć, tylko zakleszczyć i będzie ładnie
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 14:56
Grading comment
uuufff, wycisnelam Cie jak cytryne. Przepraszam, ale zalezalo mi. Dziekuje bardzo. Za kazdy "Note added" powinny byc 4 punkty :). Ale kiedys pisales: "nie dla punktow lecz satysfakcji" :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1szablon
Jerzy Czopik


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
szablon


Explanation:
ostożna propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs 47 mins (2005-05-24 08:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

A właściwie czemu nie? Szablon w postaci swego rodzaju ramy. Chyba pokusiłbym się o użycie tego słowa, skoro ułatwiłoby mi życie

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 51 mins (2005-05-24 09:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Zaciskacz? Rama zaciskowa? Może ta rama będzie tu najlepsza

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 8 mins (2005-05-24 10:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

No to zrób z tego \"napinacze\" i \"ramę mocującą\", będzie się kupy trzymać

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 50 mins (2005-05-24 16:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

nie napiąć, tylko zakleszczyć i będzie ładnie

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1019
Grading comment
uuufff, wycisnelam Cie jak cytryne. Przepraszam, ale zalezalo mi. Dziekuje bardzo. Za kazdy "Note added" powinny byc 4 punkty :). Ale kiedys pisales: "nie dla punktow lecz satysfakcji" :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Logostrada: ostro¿nie potwierdzona - szablon
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search