GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:34 Mar 27, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Kruszelnicki Local time: 16:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | trzpień |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
trzpień Explanation: Na pewno chodzi o "trzpień". I raczej o połączenie kątowe z trzpieniem, niż o odkręcenie za pomocą trzpienia. W tekście jest podana ilustracja za zwrotem: Winkelverschraubungen mit Schaft (z. B. Abb. 4/3) lösen (w intencji autora było pewnie zachowanie grupy rzeczownikowej) a nie: Winkelverschraubungen (z. B. Abb. 4/3) mit Schaft lösen (a nie rozbicie) Ale to tylko domysły. Reference: http://https://ecom2.stasto.com/oc/oc_hierarchy/index.asp?pr... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.