KudoZ home » German to Polish » Mechanics / Mech Engineering

Wegesitzventil, Sitzventil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:53 Mar 28, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hydraulikanlagen
German term or phrase: Wegesitzventil, Sitzventil
Bez kontekstu
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 23:49
Advertisement


Summary of answers provided
4rozdzielacz zaworowy
Mariusz Wstawski


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozdzielacz zaworowy


Explanation:
rozdzielacz zaworowy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-28 07:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

zgadzam się, że mało precyzyjne (bez kontekstu nie mam pewności, że będzie "suwakowy" (Wege-Schieber-), "gniazdowy", a może "nabojowy"?[Einsteck-)
bezpiecznie można jeszcze użyć "Rozdzielacz gniazdowy"
http://www.dracon.pl/?a=9&id_kat=45&id_prod=75

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-28 09:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

jeśli chodzi o sterowanie - z samego "Wegesitzventil, Sitzventil" w żaden sposób nie da się wywnioskować, czy zawór/rozdzielacz sterowany jest układem elektronicznym, elektromagnesem, czy np. ręcznie (przykładowy dokładny opis zaworu znajduje się w drugim linku referencji: 2/2-, 3/2- und 4/2-Wege-Sitzventil mit Magnetbetätigung; Typ M-.SEW) - po kliknięciu w "rd22058" lub "rd22058-xe-b2" otworzysz PDF z dokładnym opisem rozdzielacza

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-28 09:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

przeciwzwrotny to dla mnie "Rückschlagventil"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-28 10:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

w takim razie na "Sitzventil" proponuję "rozdzielacz gniazdowy":
http://www.boschrexroth.com/RDSearch/rd/21000_21999/r_21010/...

"Wegeventil" określa "suwakowy"

Example sentence(s):
  • 2/2-, 3/2- und 4/2-Wege-Sitzventile
  • Rozdzielacze zaworowe 2/2, 3/2 i 4/2

    Reference: http://www.boschrexroth.com/country_units/europe/poland/pl/f...
    Reference: http://www.boschrexroth.com/Rexroth-IHD/?Page=RDSearch&Filte...
Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 23:49
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 249
Notes to answerer
Asker: Nie zgadzam się, mało precyzyjne. Sprawdziłem po angielsku: Wegesitzventil = combination transfer/check valve ^ http://www.ds-translations.at/glosde/w.htm Czyli kombinacja "transfer" z "check". Gdzie "check" = "sitz" = "(przeciw)zwrotny", a "transfer" = "wege" = "sterujący suwakowy"

Asker: A co powiesz na propozycję (żeby ująć i wege i sitz): zawór rozdzielający przeciwzwrotny (bez określania sposobu sterowania)?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search