KudoZ home » German to Polish » Mechanics / Mech Engineering

bestromen, entstromen

Polish translation: włączenie zasilania dla =/= wyłączenie zasilania dla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bestromen =/= entstromen
Polish translation:włączenie zasilania dla =/= wyłączenie zasilania dla
Entered by: Sebastian Kruszelnicki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:47 Mar 28, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hydraulikanlagen
German term or phrase: bestromen, entstromen
Bei Bestromen von Ventil Pos. 22, Magnet Y101 ist für alle anderen Funktionen der maximale Betriebsdruck von 230 bar an Pos. 24 geschaltet.
Nach Beendigung der einzelnen Funktionen ist der Magnet Y101, Pos. 22 zu Entstromen.
Sebastian Kruszelnicki
Local time: 02:04
elektromagnes pod napięciem
Explanation:
PS. tu wyjaśnia się kwestia sterowania
Selected response from:

Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 02:04
Grading comment
Dziękuję ślicznie. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2elektromagnes pod napięciem
Mariusz Wstawski


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Magnet bestromt
elektromagnes pod napięciem


Explanation:
PS. tu wyjaśnia się kwestia sterowania

Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 249
Grading comment
Dziękuję ślicznie. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: czyli (nieco blizej oryginalu i zjawiska) "jest wlaczony/plynie prad przez cewke elektromagnesu". A "entströmt" to w tym wypadku tegoz przeciwienstwo :-)
3 hrs
  -> dziękuję

agree  Jerzy Czopik: za C. - po włączeniu zasilania /wyłączeniu zasilania
8 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search