23:31 Sep 17, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Teksturarka (włókiennictwo) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: eklerka Local time: 10:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nitka podstawowa (bazowa) i fantazyjna |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
nitka podstawowa (bazowa) i fantazyjna Explanation: Nie może być tu mowy o przędzy rdzeniowej, ona produkowana jest na innej maszynie -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag2 Stunden (2007-09-19 01:43:16 GMT) -------------------------------------------------- Sebastian, jeśli pisze Core-Garn (Coregarn), to faktycznie jest to przędza rdzeniowa (a więc jest rdzeń przędzy i inne włókna przędzione, które są owinięte wokół rdzenia na całej długości). Ale przyjrzyj się temu tekstowi, bo rdzeniówka i stabilizacja pętelki... hmm. Najlepiej byłoby wiedzieć, co to za maszyna i jaka technologia teksturowania tu występuje. Podejrzewam, że pneumatyczna, ale jest ich wiele w tym kombinowane. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag2 Stunden (2007-09-19 02:00:15 GMT) -------------------------------------------------- Rdzeniówka jest jednoznacznym pojęciem, a zadaniem teksturarki jest m.in. zwiększyć objętość i puszystość przędzy. Oplot tego efektu nie da. Poza tym w tytule jest "Grundfaden". Nie wiem w jakim kontekście pojawiła Ci się dalej określenie Core-Garn... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.