ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Mechanics / Mech Engineering

Zugpferd

Polish translation: (tutaj) narzędzie do codziennej, intensywnej pracy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Dec 9, 2011
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Zugpferd
Bohrhammer
710W und 2,9 kg Zugpferd mit Staubabsaugung und Schnellspannbohrfutter

jak to rozumieć w tym kontekście?

do wglądu tutaj


http://www.hilti.at/holat/page/module/product/prca_rangedeta...
Maciej Andrzejczak
Local time: 19:22
Polish translation:(tutaj) narzędzie do codziennej, intensywnej pracy
Explanation:
Tak rozumiem tę przenośnię...
Selected response from:

Tomasz Bieńkowski
Poland
Local time: 19:22
Grading comment
dziękuję, najlepsza propozycja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tu: numer jeden
nikodem
4 +1wół roboczy
Dariusz Prochotta
3 +1(tutaj) narzędzie do codziennej, intensywnej pracyTomasz Bieńkowski
3wspaniały okaz mocy (pośród wiertarek)
Pawel Jelonkiewicz


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(tutaj) narzędzie do codziennej, intensywnej pracy


Explanation:
Tak rozumiem tę przenośnię...

Tomasz Bieńkowski
Poland
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję, najlepsza propozycja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PiotrA: Tak należy to rozumieć w tym kontekście.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wspaniały okaz mocy (pośród wiertarek)


Explanation:
Zugpferd: Glanzpunkt, Glanzstück, Star, Prachtstück

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wół roboczy


Explanation:
to jest polski odpowiednik, który mi tutaj przychodzi na myśl

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PiotrA: Zugpferd to niemiecka wersja słowa "workhorse" powszechnie używanego w angielskojęzycznych marketingowych opisach narzędzi. Fakt, że jego sens jest taki jak naszego "woła roboczego". Pytanie tylko czy w tym kontekście po polsku dobrze to zabrzmi?
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tu: numer jeden


Explanation:
"Zugpferd" jest (patrz przykłady) używany często w kontekście "coś wiodącego, przewodzącego, pociągającego za sobą innych, Patrz zresztą poniżej, również strona internetowa firmy Hilti:

http://www.hilti.at/holat/page/module/product/prca_catnaviga...



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Sportjournalismus
    Reference: http://www.swp.de/geislingen/lokales/taele/Das-Zugpferd-in-d...
nikodem
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Izabela Höner: mi sięto tumaczenie najbardziej podoba ;-)
20 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: