KudoZ home » German to Polish » Medical

Filmtabletten

Polish translation: tabletki powlekane

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Filmtabletten
Polish translation:tabletki powlekane
Entered by: Agnieszka Hayward
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:28 Mar 9, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
Medical / Rodzaj tabletki (leku)
German term or phrase: Filmtabletten
Filmtabletten
kgas
tabletki powlekane
Explanation:
Film=powłoka,
zob. ulotki do lekarstw
Selected response from:

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 06:06
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5tabletki powlekane
Agnieszka Hayward
5tylko kolejny komentarz
Uwe Kirmse


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
tabletki powlekane


Explanation:
Film=powłoka,
zob. ulotki do lekarstw

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 188
Grading comment
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: na 100 %!
11 mins
  -> Danke schoen!

agree  Zbigniew Balawender
18 mins
  -> Dzieki piekne

agree  Jarek Smoczyk: Tak
30 mins
  -> Dzieki piekne :o)

agree  Jerzy Czopik: wystarczy kupiæ dowolny lek w Polsce - spotka siê tylko tak¹ nazwê
1 hr

agree  Andrzej Lejman: coz za budujacy przyklad zgody :-)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tylko kolejny komentarz


Explanation:
To nie jest odpowiedz, ale juz zamiescilem komentarz, wiec moge juz tylko tak! Kolega Lejman wspomnial o zgodzie, wiec musze wprowadzic troche niezgody :-)))

Nie zgadzam sie z komentarzem Kolegi Czopika, wystarczy kupic tabletki zwykle, tzn. niepowlekane (np. kwas acetylosalicylowy, znany m. in. jako aspiryna lub polopiryna) lub musujace, nie mowiac juz o kapsulkach, kroplach np. do nosa, czopkach doodbytniczych, kremach itd. itp.

Link na dole podaje, jakie sa glowne postacie lekow w Polsce (na przykladach).


    Reference: http://www.il.waw.pl/leki_2001_3.htm
Uwe Kirmse
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search