KudoZ home » German to Polish » Medical (general)

WV in Oberst mit Nähten(10T)

Polish translation: zaopatrzenie rany

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:WV = Wundversorgung
Polish translation:zaopatrzenie rany
Entered by: rjz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:35 Feb 17, 2005
German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: WV in Oberst mit Nähten(10T)
Notbehandlung
Therapie: WV in Oberst mit Nähten(10T)Nagelrefixation, Alu-Fingerschiene
Lena7
Local time: 02:23
VW ---> Wundversorgung
Explanation:
zaopatrzenie rany
Selected response from:

rjz
Local time: 02:23
Grading comment
chetnie podzieliłabym punkty, A_Lex dziekuję za potwierdzenie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4VW ---> Wundversorgungrjz
2niżej
A_Lex


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
WV in Oberst mit Nähten(10T)
VW ---> Wundversorgung


Explanation:
zaopatrzenie rany

rjz
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Grading comment
chetnie podzieliłabym punkty, A_Lex dziekuję za potwierdzenie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
WV in Oberst mit Nähten(10T)
niżej


Explanation:
na potwierdzenie "in Oberst":

"Oberst'sche Leitungsanästhesie
Die Leitungsanästhesie nach Oberst dient der Schmerzausschaltung am Finger.
Der Arzt injiziert das Lokalanästhetikum auf beiden Seiten des Fingers kurz nach dem Übergang vom Fingergrundgelenk zum ersten Glied des Fingers. So werden die dort verlaufenden Nerven betäubt, die Schmerzwahrnehmung am Finger ist aufgehoben. Eingesetzt wird die Methode zum Beispiel bei der Versorgung von Schnittverletzungen am Finger oder beim Aufschneiden einer Nagelbettentzündung."

http://www.gesundheitpro.de/partner/surfmed/therapien/operat...
- czyli jest to rodzaj znieczulenia (miejscowego)

10T jak my¶lę, odnosi się do Nähte i najprawdopodobniej oznacza rodzaj szwu lub nici użytej do szycia, ale potwierdzeń brak... :-(

A_Lex
Poland
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search