KudoZ home » German to Polish » Other

Los-, Chargennummer

Polish translation: nr partii / lotu vs. nr wsadu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Oct 18, 2007
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Los-, Chargennummer
do obydwu znalazłam określenie numer partii jak je określić ?
Lena7
Local time: 16:02
Polish translation:nr partii / lotu vs. nr wsadu
Explanation:
Charge to wsad, spust, wytop i podobne.
Nie wiem, czy pasuje do kontekstu, ale tak można to odróżnić.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 12:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

MSZ Los-Chargen występują tutaj zamiennie, jako synonimy.
Chodzi więc zapewne o nr partii / nr serii.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 16:02
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2numer partii, numer seriiJoanna Łuczka
4 +1nr partii / lotu vs. nr wsadu
Andrzej Lejman


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
numer partii, numer serii


Explanation:
jw.

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher
0 min
  -> dzięki

agree  Grażyna Lesińska
19 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nr partii / lotu vs. nr wsadu


Explanation:
Charge to wsad, spust, wytop i podobne.
Nie wiem, czy pasuje do kontekstu, ale tak można to odróżnić.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 12:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

MSZ Los-Chargen występują tutaj zamiennie, jako synonimy.
Chodzi więc zapewne o nr partii / nr serii.

Andrzej Lejman
Local time: 16:02
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 172
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Sieniuć
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search